Ну вот. Песня о которой я говорил, вернее перепевка на русском языке.
Впервые эта песня прозвучала в польском фильме "Włóczęgi" (Бродяги) в 1939 году. Исполнялась она на польском языке и имела название: Tylko we Lwowie (Только во Львове) Музыка: Г.Варс Слова: Э.Шлехтер.
Tylko we Lwowie (русский перевод по дкаждой строчкой)
Niech inni se jadą, gdzie mogą, gdzie chcą,
Пусть другие себе едут, куда могут, куда хотят
Do Wiednia, Paryża, Londynu,
До Вены, Парижа, Лондона,
A ja się ze Lwowa nie ruszym za próg!
А я из Львова не двинусь за порог
Za skarby, ta skarz mnie Bóg!
За богатства, да порази меня бог!
Bo gdzie jeszcze ludziom tak dobrze, jak tu?
Ну где еще людям так хорошо, как тут?
Tylko we Lwowie!
Только во Львове!
Gdzie śpiewem cię tulą i budzą ze snu?
Где с песней тебя трогают и будят от сна?
Tylko we Lwowie!
I bogacz i dziad to są za "pan brat"
И богач и дед тут запанибрата
I każdy ma uśmiech na twarzy!
И каждый с улыбкой на лице
A panny to ma, słodziutkie, ten gród,
А девушки прекрасны в этом городе
Jak sok, czekolada i miód!
Как сок, шоколад и мед!
Więc gdybym się kiedyś urodzić miał znów
А если б когда-нибудь родиться мог снова
Tylko we Lwowie!
Только во Львове!
I szkoda gadania bo co chcesz, to mów
И хватит болтать, что хочешь говори
Ni ma jak Lwów!
Нет лучше Львова!
Możliwe, że dużo ładniejszych jest miast,
Возможно, что много красивей есть городов,
Lecz Lwów to jest jeden na świecie!
Но Львов есть единственный в мире!
I z niego wyjechać, ta gdzież ja bym mógł!
И из него уехать да как я бы мог
Ta mamciu, ta skarz mnie Bóg!
Ах мамочка, да порази меня бог!
Bo gdzie jeszcze ludziom tak dobrze, jak tu?
Tylko we Lwowie!
Gdzie śpiewem cię tulą i budzą ze snu?
Tylko we Lwowie!
I bogacz i dziad jest tam za "pan brat"
I każdy ma uśmiech na twarzy!
A panny to ma, słodziutkie, ten gród,
Jak sok, czekolada i miód!
I gdybym się kiedyś urodzić miał znów
Tylko we Lwowie!
I szkoda gadania bo co chcesz, to mów
Ni ma jak Lwów!
1939
После присоединения западной Украины к Советскому Союзу в 1940 году эта песня была перепета с русским текстом. И стала она называться: ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ЛЬВОВСКОГО ДЖАЗА, а исполнил её ЛЬВОВСКИЙ ТЕА-ДЖАЗ П.У. ГЕНРИХА ВАРСА.
Музыка Г. Варса
Слова П. Григорьева
Во Львове ремонт капитальный идет,
Шьют девушки новые платья,
Улыбки блистают и глазки, и рот –
Ну, словом, весь Львов вас ждет!
Припев:
Для вас специально сады расцветут.
Ждем вас во Львове!
Полки соловьев вам кантаты споют.
Ждем вас во Львове!
В приветственный хор включиться, весь час
Мы рады играть вам с эстрады,
Все то, чем наш Львов хорош и богат,
Он вам предоставит, как брат!
Нам хочется с вами увидеться вновь,
Ждем вас во Львове!
Вас встретит горячая наша любовь,
Просим во Львов!
Ждем вас во Львове!
Ждем вас во Львове!
Эта песня в 1940 году была записана на патефонные пластинки. После этого переиздавалась фабриками местной промышленности много раз. На наклейках некоторых пластинок была надпись "Прощальная песенка" (Вальс). Видимо отсюда и название Львовский вальс.
Представленная запись - это оцифровка с патефонной пластинки Апрелевского Завода Грампластинок из моей коллекции. (Матрица: 10550) 1940 год.
Итак:
--- Скрытая информация. Для того чтобы получить к ней доступ необходимо зарегистрироваться и поблагодарить автора сообщения нажатием на кнопку "Спасибо" вверху сообщения ---