Шансон Плюс
Вы искали - это здесь => Опознание и заказ песен => Тема начата: Иван Смирнов от Августа 25, 2012, 13:32:05
-
Всем Привет! Листая виниловые оцифровки вспомнил про душевное исполнение турецкой народной песни "Я пьян от любви"-ВИА "Орэра"=был у меня такой миньончик в детстве)))).....А тут наткнулся на их гигант 1970 года с этой песней и даже авторами её!!! Но видать опоздал на раздачу и прошу имеющих эту композицию поделиться со мной!
-
--- Скрытая информация. Для того чтобы получить к ней доступ необходимо зарегистрироваться и поблагодарить автора сообщения нажатием на кнопку "Спасибо" вверху сообщения ---
-
:-* :D ;D
БОЛЬШОЕ СПАСИБО! ВСЁ
-
турецкой народной песни...
и даже авторами её...
А был ли мальчик? (об авторах)
http://www.shanson-plus.ru/forums/index.ph...topic=99812&hl= (http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?topic=99812&hl=)
Нам бы её ещё на русском найти
-
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ИСЧЕРПЫВАЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ!!!
ПРОШЁЛСЯ ПО ССЫЛКАМ=ВСЁ ПРОСМОТРЕЛ,ПРОЧИТАЛ и ПРОСЛУШАЛ ;D
ВИЖУ ЭТОТ ВОПРОС ПОДНИМАЛСЯ РАНЬШЕ и УСИЛЕННО ИЩЕТСЯ РУССКИЙ ВАРИАНТ... ;) МОЛОДЦЫ! ГЛУБОКО КАПАЕТЕ!!!
МОГЛИ БЫ ВЫ НАЙТИ РУССКИЙ ПЕРЕВОД ПЕСНИ "LITTLE MAN",НО НЕ "ПОЕЗД ЖИЗНИ"-ВЕСЁЛЫХ РЕБЯТ",А ПО СМЫСЛУ НЕ УХОДЯЩИЙ ОТ ОРИГИНАЛА SONNY...
-
Большая просьба время от времени отжимать кнопочку Caps Lock.
-
Не, ну русский перевод найти можно (в смысле Google), но петь самому придется... ::)
-
Тань, зачем идти в Гугл, когда у нас всё уже есть? Только спеть осталось ::)
http://www.shanson-plus.ru/forums/index.ph...Я+пьян+от+любви (http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?topic=63382&hl=Я+пьян+от+любви)
-
Не, Марин, мы уже другую затянули - LITTLE MAN ( но не "все бегут...")
-
(ktn2000 @ Aug 26 2012, 01:00 AM) уже другую затянули - LITTLE MAN ( но не "все бегут...")
Точно помню, искали уже, но тема не сохранилась.
Может сейчас повезёт :)
-
А такое бывает - чтоб дословно?
Я только это помню
http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?topic=92029 (http://www.shanson-plus.ru/forums/index.php?topic=92029)
-
Не знаю, я и ту, что по ссылке, раньше не встречала.
А чего вы в Орэровской теме посторонних человечков ищете? :P
Заголовок будем менять?
(Виталика цитирую):
Michael Jackson в дуэте с Бетховеном
-
Та ладно, Малежика, что ли не слыхала? Кстати смысл песни от Сонни и Шер сохранился...
А чего вы в Орэровской теме посторонних человечков ищете?
А патамушта трудно найти в темной комнате черную кошку ::)
-
(ktn2000 @ Aug 26 2012, 01:38 AM) Та ладно, Малежика, что ли не слыхала? Кстати смысл песни от Сонни и Шер сохранился...
Там ссылки померли, а тему до конца я только сейчас соизволила дочитать))
-
Марина, не может быть, чтобы не слышала. Освежи
Веселые ребята
--- Скрытая информация. Для того чтобы получить к ней доступ необходимо зарегистрироваться и поблагодарить автора сообщения нажатием на кнопку "Спасибо" вверху сообщения ---
-
Почти на русском :P
http://www.youtube.com/watch?v=Nl5sPM_W7Co&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=Nl5sPM_W7Co&feature=related)
-
Танюш, слышала конечно :) Спасибо за освежизм! ^-^
-
Почти на русском
Переведите пжлста :P
-
Переведите пжлста
Там поётся о маленьком человечке...
-
А мне сдается, что там ваще сюжет - по Антуану Сент-Экзюпери
"Малък принц, всяка нощ ти стоиш
и не спиш, влюбен в своята звезда.
Малък Принц, със труптящо сърце,
в тишината протягаш натам ръце.
Хиляди звънчета звънят във тъмнината.
Твоят смях кънти и разбива самотата.
Малък принц, този свят е голям,
но без тебе е пуст и оставам сам.
Малък Принц, остани в този рой
от звезди, направи и мен щастлив.
Хиляди звънчета звънят във тъмнината.
Твоят смях кънти и разбива самотата.
Малък принц, всяка нощ ти стоиш
и не спиш, влюбен в своята звезда.
Малък принц, със труптящо сърце,
в тишината протягаш натам ръце.
Хиляди звънчета звънят във тъмнината.
Твоят смях кънти и разбива самотата."
-
Вдохновлённый Вашими копаниями и вспоминая стишок из научно-познавательного киножурнала "Хочу всё знать!" взялся за лопату! И нарыл ещё один русский текст неизвестного ВИА 60-70 годов на тему песни "Литл мэн". От оригинального текста нет ни слова,но и как болгарский вариант имеет место в истории перепевок.
Один меломан вспомнил два первых куплета из трёх:
Я письмо,я письмо написал и его запечатал поцелуем.
Чтоб оно, чтоб оно донесло как сейчас о тебе я всё тоскую.
Как же обьяснить что с тобой, что с тобой теперь мы в ссоре.
Грустно наблюдать что порой мы играем эти роли.
Ты пойми, Арлекина играть мне пришлось,что же делать Арлекино
Для тебя я паяц, жалкий шут, для меня ты всегда была Мальвиной.
Как же обьяснить что с тобой, что с тобой теперь мы в ссоре.
Грустно наблюдать что порой мы играем эти роли.
Другой тоже поработал в этом ключе:
Я письмо, я письмо написал,
И его запечатал поцелуем.
Что б оно, что б оно донесло до тебя,
как я тоскую.
Арлекино - не граф (?),
Так живется Арлекину.
Для тебя я - паяц - жалкий шут,
А ты для меня была Мальвиной.
Припев:
Разве не смешно, что с тобой,что с тобой
сйчас мы в ссоре?
Трудно вспоминать, что порой, что порой
мы играли эти роли.
2. Ты прочтешь мое письмо
И поймешь, как живется Арлекину,
Как теперь мне одиноко.
Понял я цену ласк, цену губ
......
И теперь будем счастливы мы оба.
Припев.
Разве не смешно..."
Вот такая грустная песня и, наверное, очень похожа на то, что пели Сони и Шер.
-
Исполнение этого варианта многие грамотеи приписывают всё тем же Весёлым Ребятам,но тут же вспоминают их Поезд жизни...
Самой песни не нашёл,как и русский перевод оригинала 1966 года.
Бум копать глубже!
-
Так мы это тоже видели, но не привели сюда, т.к. Арлекино с Мальвиной еще дальше, чем Маленький принц от
А ПО СМЫСЛУ НЕ УХОДЯЩИЙ ОТ ОРИГИНАЛА SONNY